Nagrada za životno djelo književniku i prevoditelju Matiji Molceru

Objavljeno: 13.10.2020. Pregleda: 57

nagrada za zivotno djelo Matija MolcerPrema odluci Organizacijskog odbora 19. Dana hrvatske knjige i riječi – dana Balinta Vujkova, odnosno Hrvatske čitaonice Subotica, kao glavnog organizatora, dobitnik nagrade za životno djelo na području književnosti za 2020. godinu je književnik i prevoditelj, publicist Matija Molcer. Nagrada se sastoji od plakete i novčanog iznosa, a dobitniku je uručena na Multimedijalnoj večeri 9. listopada 2020. godine u koncertnoj dvorani Muzičke škole u Subotici.

Obrazloženje

Matija Molcer mađ. Molcer Mátyás, njem. Mathias Molzer je pjesnik, prevoditelj, kritičar, publicist pijanist, skladatelj, slikar. Matija je umjetnik. Potječe iz ugledne subotičke njemačke obitelji.

O njemu možemo razgovarati, možemo nabrajati djela, možemo sumirati stvoreno. A ostat će i dalje za otkrivanje.

Čovjek nosi svojih 85 godina! I to čini dostojanstveno i mirno.

Poput jedne institucije, prošao je svoje obrazovanje i razvoj, od gimnazije u Subotici do umjetničkog odsjeka klavira i orgulja, na zagrebačkoj Muzičkoj akademiji. Usavršavao se u Italiji, Švicarskoj, Skoplju, a nastupao je u brojnim gradovima i zemljama Europe. Radio je kao profesor u subotičkoj Muzičkoj školi, a kasnije kao novinar u dnevnom listu Magyar Szó. Objavio je više knjiga poezije i prijevoda, a autor je i brojnih muzičkih i likovnih djela.

Tko ga poznaje, rekao bi – umjetnik po radu, po mišljenju i ponašanju, umjetnik koji svojom kreativnošću, otvorenošću i slobodom uvijek izaziva na novo stvaranje. I takav, slobodan i otvoren za veze s drugima, različitima po kulturi i jeziku, stvarao je mostove koje nikakve oluje ne mogu srušiti.

A jezik prevođenja je najjači most – to je most na kojem se susreću ljudi. Na tom mostu Matija piše na njemačkom, hrvatskom, srpskom, mađarskom i romskom jeziku. Na tom mostu Matija prevodi.

Prevoditeljstvom se bavi od 1960-ih, a na njegov prevoditeljski rad presudno je utjecao hrvatski književnik Lazar Merković za kojega kaže da je bio njegov profesor u prevoditeljskom radu.

Na mađarski jezik je preveo djela Zvjezdane Asić, Pavla Bačića, Marije Došen, Lazara Franciškovića, Jakova Kopilovića, Mirka Kopunovića, Slavka Matkovića, Lazara Merkovića, Milovana Mikovića, Ivana Pančića, Milivoja Prćića, Zvonka Sarića, Vojislava Sekelja, Balinta Vujkova, Petra Vukova i Tomislava Žigmanova, Ladislava Kovačića. Na njemački jezik je preveo jedno djelo Tomislava Žigmanova.

I pjesme Matije Molcera prevedene su na više jezika.

Upravo prevoditeljski most je za Organizacijski odbor 19. Dana hrvatske knjige i riječi – dana Balinta Vujkova bio razlogom za dodjelu priznanja koje se daje za životno djelo na području književnosti. Matija Molcer je pišući i na hrvatskom jeziku pokazao kako se živi na i u prostoru više jezika i kultura, a prevođenjem hrvatskih autora stvorio je svijet međusobnog razumijevanja. A to što je bio prijatelj Balinta Vujkova, što ga je smatrao jednim od najznačajnijih intelektualaca u Subotici koje smo ikada imali, svjedoči o vremenu u kojem je čovjek u čovjeku vidio suradnika i inspiraciju za stvaralaštvo.

Ponosni smo što nagradu možemo dati čovjeku čiji je život posvećen umjetnosti i popularizaciji hrvatske književnosti u Vojvodini, u Republici Srbiji.

Predsjednica Organizacijskog odbora 19. Dana hrvatske knjige i riječi – dana Balinta Vujkova Katarina Čeliković

Vijesti

Pogledajte sve

Moglo bi Vas zanimati...

  • 2024
    Najave i kalendar
  • 6. Smotra hrvatskog filma u Beogradu - kompletan program
  • 6. Smotra hrvatskog filma u Beogradu - drugi dan
  • Izložba narodnih nošnji u Senti
  • 6. Smotra hrvatskog filma u Beogradu - treći dan
  • ZKVH na Hrvatskoj književnoj Panoniji VII. u Budimpešti
Pogledajte sve

Obaveštenje o kolačićima